Виктор Гинзбург: «Кинотеатры — это храмы для коллективных галлюцинаций»

Создатель фильма Generation П об американском прокате, любимых героях и хулиганстве

Виктор Гинзбург. Нью-Йорк, ноябрь 2012 г. Фото: Адриан Нина, chaskor.ru
Виктор Гинзбург. Нью-Йорк, ноябрь 2012 г. Фото: Адриан Нина, chaskor.ru

Детище Виктора Гинзбурга, фильм Generation П (по роману Виктора Пелевина), стал фильмом новой эпохи российского кинематографа. Его с любовью и пониманием приняли не только в России, но и в Америке, и других странах. Рассказывая о восприятии реальности, управлением человеческим мнением и галлюцинациях.

— Сколько фильмов вы можете снимать в год?
— Мог бы снимать фильм в год. Но если ты хочешь снимать своё кино, даже малобюджетное, то не один год может уйти на поиск финансирования и созревания проекта.

— Вам нравится снимать фильмы?
— В отличии от Хичкока, я люблю снимать. Хотя порой это требует сверхчеловеческих усилий и жертв, но кайф от создания миров и работы с актёрами и камерой перевешивает боль.

«Generation П» стал очень заметным фильмом в России. Какие общие для российского и американского зрителя темы есть в фильме?
— Вавилен Татарский понятен всему миру. Это история молодого человека в современном обществе, где главное — уметь торговать душой и совестью. Контроль человеческого сознания рекламой и масс-медиа, виртуальная реальность политической жизни стала универсальной. А так как Америка была пионером этих технологий, мне кажется, у американцев есть свой, особенный взгляд на эту историю. Они как бы смотрят на себя, через некое кривое зеркало. Недаром, TimeOut NY только что написал, что «Generation П» — это замочная скважина, через которую открывается будущее всего мира»…

— Как восприняли фильм в Америке?
— Прокат начался 15 ноября. Посмотрим. Вот получили первые положительные рецензии от New York Times, TimeOut NY, Village Voice и других.

— Виктор Пелевин приедет на премьеру?
— Нет. Он уже не раз смотрел фильм.

— Кто озвучивал англоязычную версию фильма? Вы выбирали голоса? Кто, например, озвучивал героя Сергея Шнурова?
— Никто ничего не озвучивал. Фильм идёт на русском с субтитрами. Американцы не воспринимают дублированные фильмы без истерического смеха…и правильно делают!

Эта традиция началась с так называемых «Spaghetti westerns», когда дешёвые итальянские вестерны дублировались на английский и смотрелись очень смешно. Иностранные фильмы в Штатах выходят исключительно с субтитрами. А субтитры — это просто отдельное

искусство… Это ритмическо-смысловая структура, которая должна слиться с фильмом, и не мешать. Учитывая яростный ритм и замысловатые диалоги, английские субтитры фильма «Generation П» были очень непростой задачей. Мне помогал один невероятно эрудированный, но не говорящий по-русски американец Роджер Триллинг, и сам перевод делал я. Мне помогло практически равнозначное знание обеих языков и культур. Например, «Всё лучшее на х…й» я перевёл как “Fuck with the best”, тут передаётся практически тотже двойной смысл русского. А великое русское слово “пи…ц”, которое играет сюжетную роль в фильме, я оставил на русском. Мне кажется его надо внедрить в мировой лексикон, как русский ответ американскому “Wow”. Mы совершенствовали перевод после каждого фестивального просмотра и остановились на 32-ом варианте английских субтитров.

— Легко ли американские прокатчики взяли фильм? Вносились ли ими какие-то изменения в фильм?
— Наш прокатчик увидел реакцию переполненных залов на кинофестивалях в Торонто, Палм Спрингс и Нью-Йорке, и решил выпустить фильм в США. A фестивальная версия фильма просто более совершенна с точки зрения определённых нюансов звука, цвета плюс пара поправок в монтаже… Можно сказать, что в прокат вышла воистину «режиссёрская версия».

— Как фильм рекламируется в США перед прокатом?
Social media, вирусный маркетинг, PR (пресса), конечно, уличные команды по раздаче листовок и расклеиванию плакатов. Классическая схема для Indie movie.

— Как сильно кино влияет на общество?
— Кинотеатры — это храмы для коллективных галлюцинаций.

В кино отражается коллективное бессознательное, как в неком магическом зеркале. Кино, как никакой другой вид искусства, может менять сознание человека, ведь такое погружение невозможно больше ни в чем. Вo время, когда телевидение правит миром, кино остаётся единственной возможностью реального откровения и катарсиса на массовом уровне. Там можно рассказать любую историю. Надеюсь, так останется всегда, просто технологии будут улучшаться. Управлять кинематографом идеологически невозможно, оно просто станет телевидением на большом экране и народ перестанет ходить в кино, как это происходит с российским кино. Голливуд — это чистая коммерция, но при этом ценящая все новое, все потрясающeе. Поэтому шансы есть даже там…

— Ваше отношение к деньгам: они реальны или нет? Деньги могут прийти из ниоткуда?
— Совершенно непонятно как они появляются и куда исчезают. Они всегда приходят из ниоткуда.

— Есть ли в фильме хеппиэнд, на ваш взгляд? И нужны ли хеппиэнды фильмам?
— В конце фильма повторяется текст Туборга, написанный Вавиленом в киоске, где он торговал сигаретами. О том, что жизнь — опасное путешествие, и неизвестно, где тебя ждёт смерть. Я хотел подчеркнуть, что путь героя продолжается, каким тяжким он бы не был. Конечно, это неоднозначно и заставляет задуматься… Но надежда есть. Я бы сказал, в конце фильма стоит знак вопроса — что дальше? Кто этим всем управляет? На эти вопросы я собираюсь ответить в следующем фильме «V Ампир». Там, кстати, будет хэппиэнд. Как бы…

Источник: breakstreet.ru