Трагедия в карикатурах

Иллюстрированная Россiя, №26, 1926, librarium.fr
Иллюстрированная Россiя, №26, 1926, librarium.fr

Только что открывшийся сайт-архив русской эмигрантской прессы 20–30-х годов – важнейшее и невероятно наглядное пособие для воспитания исторического мышления

Открывшийся только что электронный архив эмигрантской прессы межвоенного периода Librarium пополняется постоянно, но не быстро: создатель сайта, дизайнер Федор Сумкин, с группой добровольцев сканирует, чистит и обрабатывает журналы, газеты, фотографии и документы по мере возможности; пока что основу архива составляют номера журнала «Иллюстрированная Россiя», который выходил в Париже на русском языке с 1924 по 1939 год. Создатели обещают, что в дальнейшем изданий станет гораздо больше — обещают берлинский журнал «Жар-Птица», парижский «Дни» под редакцией Керенского, юмористический журнал «Сатирикон», рижский журнал «Для Вас», уже сейчас можно изучить харбинский «Рубеж» от 2 апреля 1938 года… Сайт задуман как аналог архива американского Конгресса, на котором можно скачать любой документ или фотографию в хорошем разрешении.

Уже и тех номеров «Иллюстрированной Россiи» за 1926 и 1927 годы, которые доступны сейчас, читателю хватит надолго. Это совершенно захватывающий срез культурной, общественно-политической, эмигрантской, международной и даже советской жизни. Но еще важнее, что это срез человеческого сознания, выполненный в практически стерильных экспериментальных условиях.

Филолог, историк, профессор Андрей Зорин в недавнем интервью журналу «Афиша», говоря о плодах современного российского образования, упомянул о студентке, считавшей, что Сталин жил в XVII веке: «Проблема же не в том, что она не знает, в каком веке жил Сталин, — в “Википедию” залезет и узнает. Проблема в том, что она не понимает, что такое век. Она не понимает, что бывают разные исторические эпохи, что одна сменяет другую и что то, что возможно в одной эпохе, невозможно в другой. А в таком случае “Википедия” не поможет. Если у тебя нет в голове этой матрицы, знание годов жизни Сталина тебе ничего не даст. Задача — научить человека думать исторически о том, что происходит, видеть себя в истории». А для этого сначала неплохо бы научиться видеть в истории других, и делается это с помощью документов. Русские эмигранты в междувоенный период представляют собой совершенно особенный случай для изучения: это общество, помещенное в чужую среду, с которой оно долгое время не смешивалось, как масло с водой, и в которой оно было видно как на ладони. Эмиграция — это законсервированный язык (постоянно умножавшиеся французские заимствования, которые без передышки высмеивали эмигрантские юмористы, в силу исторического двуязычия образованной части российского общества, собственно, не были новостью) — и это законсервированное сознание людей, которые как никто «видели себя в истории», отдавали себе отчет в том, что «огромный, неуклюжий, скрипучий поворот руля» происходит прямо сейчас, на их глазах, и что их отнесло на обочину, где они стоят, обернувшись назад, в сторону горящего Содома, и свидетельствуют. В своих наиболее патетических проявлениях это самоощущение давало мессианскую идею Мережковских — «Мы не в изгнанье, мы в посланье»; мысль о том, что эмигранты — последние хранители русской культуры, которую они должны в неизменном виде сберечь и положить на место, когда большевистский морок минет и они вернутся в Россию на белом коне. Но это отношение к себе самим как к последним могиканам давало им также невероятно редкую способность посмотреть на себя со стороны, проще говоря, большую самоиронию (которой нам, на мой взгляд, так сильно не хватает сегодня) — вот, скажем, пронзительная карикатура «Как мы возвратимся в Россию»:

Текст: Варвара Бабицкая

Источник: openspace.ru