25 декабря в Библиотеке иностранной литературы в Москве вручена премия «Мастер», которую ее основатели называют «Оскаром» для переводчиков.
В номинации «Поэтический перевод» победил Григорий Кружков, награжденный за переводы из английской и американской поэзии (двухтомник «Избранные переводы»).
В разделе «Прозаический перевод» лауреатом премии стала Елена Баевская, получившая приз за новый перевод «Комбре» Марселя Пруста.
В шорт-листы премии входили также:
Номинация «Поэтический перевод»
Марк Белорусец, Ольга Седакова — Пауль Целан. «Стихотворения. Проза. Письма»;
Марина Бородицкая — стихи английских поэтов-кавалеров и «Краткие жизнеописания» Джона Обри;
Владимир Микушевич — Готфрид Бенн. «Накануне конца света»;
Евгений Солонович — Джузеппе Джоакино Белли. «Римские сонеты».
Номинация «Прозаический перевод»
Александр Богдановский — Жозе Сарамаго. «Слепота»;
Владимир Бошняк — Эдгар Лоренс Доктороу. «Марш»;
Ольга Дробот — Пер Петтерсон. «Пора уводить коней»;
Наталья Мавлевич — Филипп Делерм. «Пузырь Тьеполо»;
Вадим Михайлин — Лоуренс Норфолк. «В обличье вепря»;
Василий Соколов — Бора Чосич. «Роль моей семьи в мировой революции».
Премия «Мастер» была впервые вручена в 2006 году. Ее присуждает Гильдия «Мастера литературного перевода» при поддержке Фонда первого президента России Бориса Николаевича Ельцина и журнала «Иностранная литература».
Первым лауреатом «Мастера» был Анатолий Гелескул, в 2007 году ее получили Александр Ревич и Елена Суриц, а в 2008-м — Михаил Яснов и Александр Ливергант.
Источник: Гильдия «Мастера литературного перевода»